Keine exakte Übersetzung gefunden für خَمْسَةٌ وسَبْعُونَ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خَمْسَةٌ وسَبْعُونَ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Wenn 75 Prozent des vertretenen Grundkapitals sich dagegen aussprechen, tritt es ohnehin nicht in Kraft
    فإذا رفض خمسةً وسبعينَ في المائة من ممثلي الرأسمال الأساسي هذا القانون، فإن ذلك سيحول دون تطبيقه.
  • Wir haben beispielsweise mehr als 5500 km asphaltierte Straßen gebaut, mehr als 75 Prozent der afghanischen Dörfer haben inzwischen Anschluss an unser "Nationales Solidaritätsprogramm".
    على سبيل المثال، لقد بنينا أكثر من خمسة آلاف وخمسمائة كم من الطرق الإسفلتية، كما أنَّ أكثر من خمسة وسبعين في المائة من القرى الأفغانية مرتبطة "ببرنامجنا الوطني التضامني"؛
  • Von dieser Orientierungslosigkeit profitiert die "Islamische Wohlstands- und Gerechtigkeitspartei" (PKS), die bei der letzten Wahl vor fünf Jahren überraschend sieben Prozent der Sitze im Nationalparlament und 24 Prozent der Sitze im Regionalparlament Jakartas gewonnen hatte.
    ويستفيد من حالة غياب الرؤية المستقبلية هذه "حزب الرفاه والعدالة الإسلامي" (PKS) الذي أحرز في الانتخابات الأخيرة التي أجريت قبل خمسة أعوام سبعة في المائة من المقاعد في البرلمان الوطني وأربعة وعشرين في المائة من المقاعد في برلمان جاكرتا المحلي.
  • Diese Tage halten aber nie lange an. Was wir vor allen Dingen brauchen ist die Freiheit, sich zu bewegen und die Öffnung der Grenzen. Die gesamte Privatwirtschaft ist zusammengebrochen, weil keine Rohstoffe mehr hereinkommen und auch keine Waren exportiert werden können. 75.000 Menschen sind dadurch seit letztem Juni zusätzlich arbeitslos geworden.
    بيد أنَّ أيام التهدئة هذه لا تستمر طويلاً على الإطلاق. إنَّ ما نحتاجه قبل كلِّ شيء هو الحرية، أي أن يتنقّل الناس بحرية وأن يتم فتح المعابر الحدودية. هذا أدى إلى انهيار القطاع الخاص برمته وذلك بسبب منع إدخال الوقود إلى قطاع غزة ومنع تصدير البضائع من القطاع إلى الخارج. ونتيجة لذلك أضحى منذ شهر حزيران/يونيو الماضي نحو خمسة وسبعين ألف عامل من دون عمل.
  • Durch die Einbeziehung der gesamten Europäischen Union gewinnt die neu geschaffene Union zwar an räumlicher Ausdehnung: Sie umfasst nun immerhin zwölf Millionen Quadratkilometer und 775 Millionen Einwohner und reicht bis an den nördlichen Rand der EU.
    وصحيح أنَّ مساحة هذا الاتحاد المؤسس حديثًا تزداد من خلال اشتراك جميع دول الاتحاد الأوروبي فيه؛ حيث يضم هذا الاتحاد الآن مساحة تبلغ 12 مليون كيلومتر مربَّع وسبعمائة وخمسة وسبعين مليون نسمة بالإضافة إلى أنَّه يمتد إلى الطرف الشمالي من الاتحاد الأوروبي.
  • Die heute 20-jährige und ihr Begleiter waren 2006 von sieben Männern, die bereits zu Freiheitsstrafen zwischen fünf und sieben Jahren verurteilt wurden, mehrfach vergewaltigt worden.
    وكان محاميها قد قدّم طلبًا لإعادة النظر بالحكم إذ أن الفتاة التي تبلغ اليوم العشرين من العمر كانت قد تعرضت مع مرافقها في عام 2006 للاغتصاب لعدة مرات من قبل مجموعة من سبعة رجال أصدرت المحكمة بحقهم عقوبات بالسجن تتراوح بين خمس وسبع سنوات.
  • Für Abdullah al-Juburi war der Tod seines Kollegen ein Schock. Der 57-jährige Arzt gehört ebenfalls der Liste Allawis an und wird für die Provinz Dijala, nordöstlich von Bagdad, ins Parlament einziehen.
    واغتيال العكيدي كان صدمة بالنسبة لزميله، الدكتور عبد الله الجبوري الذي يبلغ عمره سبعة وخمسين عامًا، ويعدّ أيضًا من مرشَّحي قائمة إياد علاوي، بالإضافة إلى أنَّه سوف يدخل البرلمان عن محافظة ديالى شمال شرق بغداد.
  • beschließt, dass die sieben Sitze der von der Generalversammlung zu wählenden Mitglieder des Organisationsausschusses in diesem Jahr folgendermaßen unter den Regionalgruppen verteilt werden:
    تقرر أن توزع فيما بين المجموعات الإقليمية الخمس المقاعد السبعة في عضوية اللجنة التنظيمية لهذا العام التي ستجري الجمعية العامة انتخابات لشغلها، وذلك على النحو التالي:
  • hebt hervor, dass der Wissenschaftliche Ausschuss jährlich ordentliche Tagungen abhalten muss, damit er in seinen Berichten die neuesten Entwicklungen und Erkenntnisse auf dem Gebiet der ionisierenden Strahlung berücksichtigen und somit aktuelle Informationen zur Weiterleitung an alle Staaten vorlegen kann, und unterstützt ausnahmsweise die Absicht des Ausschusses, seine sechsundfünfzigste Tagung für die Dauer von sieben Tagen einzuberufen, um seinen nächsten Bericht über die Sacharbeit fertigzustellen;
    تشــدد على ضرورة أن تعقد اللجنة العلمية دورات عادية سنويا حتى تتمكن من أن تدرج في تقريرها آخر التطورات والنتائج في مجال الإشعاع المؤين، لتوفر بذلك معلومات مستوفاة يجري تعميمها على جميع الدول، وتؤيد، على أساس استثنائي، اعتزام اللجنة عقد دورتها السادسة والخمسين لمدة سبعة أيام من أجل وضع تقريرها الفني المقبل في صيغته النهائية؛
  • in Anerkennung der unverzichtbaren Rolle, die das Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten in den über siebenundfünfzig Jahren seines Bestehens übernommen hat, um die Not der Palästinaflüchtlinge durch die Bereitstellung von Bildungs-, Gesundheits-, Hilfs- und Sozialdiensten sowie von Nothilfe zu lindern,
    وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي ظلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تؤديه لما يربو على سبع وخمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية وتقديم المساعدة الطارئة،